Започваме да Ви разказваме повече за нас, за да направите най-правилния избор!
Днес ще видите колко много са причините да изберете да продължите образованието си в специалност „Френска филология“ в СУ.
#infoslettresfr
Започваме да Ви разказваме повече за нас, за да направите най-правилния избор!
Днес ще видите колко много са причините да изберете да продължите образованието си в специалност „Френска филология“ в СУ.
#infoslettresfr
Плодотворното сътрудничество между Магистърска програма „Превод“ и платформата Memsource Cloud, започнало през 2014 г., продължава и се задълбочава. За поредна година студентите по превод ще се обучат безплатно за работа в платформата и така ще придобият едно допълнително предимство за пазара на труда.
Тази година за първи път МП „Превод“ е поканена да участва и в новата програма на Memsource Cloud за сертифициране на студенти за работа с програмата. Желаещите ще придобият умения не само на езикови специалисти, но и на мениджъри на проекти по превод, а успешно издържалите писмените тестове ще получат и сертификат. Така придобитите умения за работа с платформата се увеличават и задълбочават. Сертифицирането е напълно безплатно, а интересът на студентите към него – голям.
За повече информация за Memsource Cloud вижте тук.
За история на сътрудничеството ни с Memsource Cloud вижте тук, тук и тук.
За информация за Академичното издание на Memsource моля, вижте тук.
За първи път екип от наши студенти с ръководител ас. Владимир Сунгарски участва в културното събитие Le Choix Goncourt de la Bulgarie 2018.
Очаквайте подробности!
Memsource Cloud е една от най-известните облачни платформи за преводачи, агенции и предприятия, използващи преводачески услуги. В нея се предлагат гъвкави интегрирани решения за преводаческа работа в облак, преводи в екип, възлагане, превъзлагане и управление на проекти. Така Memsource Cloud осигурява на клиентите си изцяло уеб-базирано комплексно софтуерно решение и постоянно актуализиран и поддържан инструментариум за превода.
От ноември 2014 г. магистърска програма „Превод“ се присъедини към академичната програма на Memsource Cloud, отворена за университетите, които предлагат програми по превод. Тази програма стартира през май 2012 г. Към днешна дата в нея членуват 96 университета от цял свят. През април 2017 г. МП „Превод“ за пореден път поднови членството си в програмата.
В рамките на Академичната програма на Memsource Cloud на студентите от членуващите в нея университети се предоставя безплатен едногодишен подновяем достъп до екипното издание на Memsource Cloud за целите на тяхното обучение. По този начин Продължете да четете Академичното издание на Memsource Cloud CAT tools отново на разположение на студентите от МП „Превод“
Светът на преводаческите услуги и на езиковата индустрия се развива със светкавична бързина през последните десет години. Това налага професионалното академично обучение по превод да адаптира по максимално гъвкав начин своето съдържание, методи и форми, за да продължи да осигурява на своите студенти най-актуално обучение и максимални шансове за отлична професионална реализация.
От ноември 2014 г. магистърска програма „Превод“ се присъедини към академичната програма на Memsource Cloud, предназначена за университетите, които предлагат програми по превод. Тази програма стартира през май 2012 г. и до днес в нея членуват 26 университета от цял свят. През април 2016 г. МП „Превод“ поднови членството си в програмата.
В рамките на Академичната програма на Memsource Cloud на студентите от членуващата програма се предоставя достъп до екипното издание на Memsource Cloud за целите на тяхното обучение. По този начин те усвояват нови техники за превод с CAT tools, придобиват нови полезни умения и са в крак с последните достижения на технологиите в областта на софтуера и приложенията за преводачи.
МП „Превод“ постоянно актуализира преподаването на технологиите за преводачи с оглед на последните развития на пазара. С присъединяването си към академичната програма на Memsource Cloud и благодарение на предоставения в нейните рамки лиценз за използване на облак-базирания пакет за преводачи на Memsource, МП „Превод“ още от 2014/2015 учебна година разшири броя и обхвата на преподаваните CAT tools. Програмата интегрира използването на Memsource Cloud и в други дисциплини в рамките на екипна работа, по-специално в „Преводачески проект – симулация“ и в “Европейски институции и превод“.
От учебната 2016-2017 г. катедра „Романистика“ предлага още една нова магистърска програма с наименование „Франкофония, многоезичие и междукултурна медиация“, която ще бъде интердисциплинарна, а преподаването в нея ще се води изцяло на френски език. За програмата могат да кандидатстват дипломирани бакалаври от различни професионални направления на областите „Хуманитарни науки“, „Социални, стопански и правни науки“, „Педагогически науки“, които са в състояние да докажат ниво на владеене на френски език В2 или поне В1+ според Общата европейска езикова рамка. За по-подробна информация вижте рубриката „Магистърски програми“.
Този модул е нововъведение в обучението по френска филология. Той беше включен в учебния план на специалността през пролетта на 2015 г. и ще бъде на разположение за първи път на студентите, които ще дойдат тази есен в специалността.
Специализиращият избираем модул „Бизнес комуникации“ цели Продължете да четете Ново в учебния план на „Френска филология“ – специализиращ избираем модул по Бизнес комуникации
Светът на преводаческите услуги и на езиковата индустрия се развива светкавично бързо през последните десет години. Това налага професионалното академично обучение по превод да адаптира с максимална гъвкавост своето съдържание, методи и форми, за да продължи да осигурява на своите студенти най-актуално обучение и максимални шансове за отлична професионална реализация.
От ноември 2014 г. магистърска програма „Превод“ се присъедини към академичната програма на Memsource Cloud, предназначена за университетите, които предлагат програми по превод. Тази програма стартира през май 2012 г. и до днес в нея членуват 26 университета от цял свят.
В рамките на Академичната програма на Memsource Cloud на студентите от членуващата програма се предоставя достъп до екипното издание на Memsource Cloud за целите на тяхното обучение. По този начин те усвояват нови техники за превод с CAT tools, придобиват нови полезни умения и са в крак с последните достижения на технологиите в областта на софтуера и приложенията за преводачи.
МП „Превод“ постоянно актуализира преподаването на технологиите за преводачи с оглед на последните развития на пазара. С присъединяването си към академичната програма на Memsource Cloud и благодарение на предоставения в нейните рамки лиценз за използване на облак-базирания пакет за преводачи на Memsource, МП „Превод“ още от 2014/2015 учебна година ще разшири броя и обхвата на преподаваните CAT tools. От следващата учебна година нашата програма ще интегрира използването на Memsource Cloud в други дисциплини в рамките на екипна работа, по-специално в „Преводачески проект – симулация“ и в “Европейски институции и превод“.
На 2 юни 2014 г. Европейската комисия публикува списък с университетските програми, които предлагат висококачествено обучение по превод в образователна и квалификационна степен „Магистър“ в съответствие със стандартите на мрежата за Европейска магистърска степен по превод (European Master’s in Translation – ЕМТ). Тези програми стават членки на мрежата ЕМТ и получават за срок от пет години запазения от 2012 г. Знак за качество „ЕМТ“ на Европейската комисия.
Изключително радостно събитие и чест за Софийския университет „Св. Климент Охридски“ е, че за втори път магистърската програма „Превод“ с френски език и английски език, съвместна програма на катедра „Романистика“ и катедра „Англицистика и Американистика“ към Факултета по класически и нови филологии, беше избрана за член на мрежата.
За повече подробности вижте съобщението на сайта на СУ „Св. Климент Охридски“ тук.
Прием – 2014-2015 г.
Първа сесия за кандидатстване за МП „Превод“: май 2014 г.:
Писмен изпит за френски и английски език: 12 май 2014 г., 16 ч. (залата ще бъде обявена допълнително)
Устен изпит и интервю:
За френски език: 13 май 2014 г., 9 ч., 174 кабинет
За английски език: 14 май 2014 г., 9. ч. (залата ще бъде обявена допълнително)
Приемане на документи за кандидатстване: 7-9 май 2014 г.
Втора сесия за кандидатстване за МП „Превод: 11-15 септември 2014 г.
Датите, часът и мястото за писмените изпити по френски и английски език ще бъдат обявени допълнително.
Приемане на документи за кандидатстване: 5-9 септември 2014 г.